23.4.20

يوميات الكورانتين


أعمل من المنزل تحت وطأة المرض والحظر، أقرر أنني لا أحب محادثات الهاتف فأُسجل فويس نوتس بشكل مستمر لخمسة أشخاص على الأقل يوميًا.
أسجل، أستمع، ثم أعيد اكتشاف صوتي في كل مرة، أجده يركض على عجل في أغلب المحادثات... 
كنت أغلب الأوقات متحدثة سريعة في حياتي اليومية -ما عدا حين أشعر بالراحة مع شخص- حتى أنني طورت نظرية لهذا العرض..

أمي أخبرتني أنني تحدثت مبكرًا وكنت "رغاية" أغلب الوقت، سعة صدر أبي وأمي وكل من أذكر لمحادثاتي كانت قليلة فأصبحت أختصر وأُسرع بالانتهاء من السرد في أقل عدد من الثواني قبل أن يفقدوا اهتمامهم بي، في مراهقتي أخفيت الكثير ثم كبرت قليلا وتوقفت حتى عن تبادل الأحاديث بصوت مرتفع؛ فحُبست الكلمات داخل عقلي، لذلك حينما أتحدث تلاحق الكلمات بعضها للوصول لأذن الآخر...

العلم يقول أن عقلي يفكر سريعا Visually، ويتوجب عليّ وصف الصورة قبل أن تنمحي من ذاكرتي القصيرة، بينما أنا أعلم أنها الكلمات المحبوسة من زمن سابق.
لهذا أيضاً نشأت الكثير من الأصوات في عقلي، التي ترتفع في أيام لتطغى على الواقع، وتهدأ لأيام أخرى.
يلازم هذه الأعراض بالضرورة انني أقرأ بسرعة كبيرة قبل أن يستسيغ عقلي جميع الكلمات فأعيد وأزيد في الصفحات التي تعجبني، وأمل بسرعة أكبر من الأشياء التي ليس لها داع. أفضل الأفلام على المسلسلات، الأغاني القصيرة، الكورسات المختصرة،العلاقات الخفيفة، والمحادثات القصيرة ولكن to the point.

أقرر أن أدرب نفسي على التحدث بهدوء فاستمع لصوتي مرات متتالية وألومها حين تبدو الكلمات أقل وضوحا مما أرغب. أقف على الطرف الآخر من الهاتف ولا أملك نرجسية كافية لأقع بغرام صوتي أو كلماتي.
صوتي يتغير أكثر مما أظن، لا أستطيع استيعاب كيف يبدو أنيقا وذكيا، أو عمليًا خالٍ من المشاعر، أو مترددا يحاصره الكثير من " مش عارفة بس متهيألي..."، وأحيانا غير قليلة واثق لأنني بشكل ما أعلم الكثير

أقرر: سأتحدث كأنني أكتب...بهدوء، كأنني أصنع الكلمات على طرف لساني...أنجح في البداية، حتى أجد حلا لمشكلة قديمة فأتحمس، السرعة تغلب حماسة صوتي، أتنفس بشكل سطحي حتى أفسح مجالا للحروف في الانسياب...
أتذكر المقابلة الشخصية الأخيرة...الحماس حرمني من التقاط انفاسي أمام صورة ال HR الأجنبية فنظرت للأرض وفقدت ال eye contact ولم أسامح نفسي حتى اتى عرض العمل الذي لم يكن كاف للسفر لأنني وش فقر أو لأن ربنا رحمني من السفر لعامين وفيه كورونا!

أعتقد أن علاقتي بالكلام أكثر تعقيدا من وصفها، تقترب فقط من وصف لانج لييف: دفنت نفسي عميقًا بين كلماتي، حتى أني أعجز أحيانًا عن تحديد ما إذا كنت الشخص الذي يكتب، أم الآخر المختبئ بين السطور.*


*ترجمة ضي رحمي